2 Website Translation Tools You Absolutely Need

If you’re a translator that translates websites, you need specific website translation tools.

I’m not talking about a computer, or keyboard, or even computer-assisted translation tools.

Sure, these types of tools are important.

I mean, really, any freelance translator out there that wants to make any money at all (and not just do this as a hobby), really needs all of those tools.

What I’m talking about are the tools that you need specifically if you’re a website translator.

Meaning, you take website content and translate that so that the customer (or you if that’s part of the job) can take that translation and plug it back into the WordPress engine and have a multilingual site up and running.

My Own Experience With Website Translation Tools

I don’t specialize in translating websites.

I know some translators do, but like most translators, I specialized in a specific niche.

However, every once in a while, I would get requests from potential clients that the content that they needed translated was on their website.

One request specifically was from a library in upstate New York.

They didn’t just want the content of their website translated (which would have been easy).

Instead, they wanted me to translate the content and give it back to them in HTML format so that they could take the translate content and upload it directly to their website servers.

They didn’t want to have to code everything again in the translated language.

Things are a little easier to do that now, but back in the day it wasn’t so easy to get this done, which is why they asked me to help them in the first place.

This was really the first time I had ever done any website translation and that experience taught me a couple of things that I think are important for you to understand if you ever are in this situation.

The most important lesson, though, and the one that I’m going to talk about here, is the importance of having the right website translation tools at your disposal during the whole process.

Why You Need Website Translation Tools

You’re probably thinking, “Why can’t I just copy the html from the website and throw it into my word processor?”

Well, truth is you could.

And a lot of translators do that because they don’t know any better.

But if you’re thinking that, you’ve never tried to edit HTML files in Microsoft Word.

That’s a lonely place in Hell that I wouldn’t wish on anyone.

Instead of using word processing software, you should use these two types of website translation tools that will speed up your translation and editing process, and will also make the whole process cleaner and more convenient.

Here are the two tools you need:

First, you need an HTML editor.

Second, you need a webpage downloader.

Let’s talk about each one.

Website Translation Tool #1: HTML Editor

Let’s look at why you need an HTML editor.

If you’re translating websites, you need to be able to look at the coding behind the webpage.

You need to see what’s going on “behind the scenes.”

That means that you need to see everything, not just the content. What does that include? How about things like:

  • HTML
  • CSS
  • Javascript
  • the actual text
  • XML

You can’t break that coding out with Microsoft Office.

(I mean you could, like I mentioned earlier, but it would be a literal nightmare.)

Even most translation software tools don’t have this ability. But when you’re translating webpages and websites, you have to be able to see the coding.

HTML editors allow you to do this easily.

The way that they work is by allowing you to load the webpage into the editor and then giving you the ability to edit the content within the HTML file itself.

One of the ways that HTML editors make this easier is by color-coding the different “tags” in the HTML code, allowing you to easily see what needs to be translated and what doesn’t.

There are lots of different types of HTML editors out there.

Online editors.

Offline editors.

Free ones.

Paid ones.

The easiest way to find one is to do a search on Google. Search for “HTML editor” and you’ll have access to hundreds of different ones.

Try a few of these website translation tools out and see which one you like best. Whichever one you pick will be better than Microsoft Office when it comes to translating websites.

Website Translation Tool #2: Website Downloader

OK, so you’ve chosen an HTML editor.

The next step is to choose a website translation tool known as a website downloader.

I don’t even know if that’s the right name for this software.

Basically, what a website downloader does is download a website (structure and everything) for you to look at offline.

Here’s why I downloaded one.

I had a client that wanted me to translate their website.

In fact, it was the library client from upstate New York.

There was a problem, though.

They never provided me with the source language HTML files. I could have looked each page up online and then copied it down to my own folder.

However, this would have been a lot of work and wouldn’t have been a very efficient use of time.

The other problem is I could have easily missed one of the pages on the site since there were hundreds of pages that needed translating.

With that many pages, it’s easy to get lost in all the pages and end up losing one or a few of them.

So, I used a website downloader tool, went online, and downloaded the website myself.

I then had the website on my computer and could start the translation using those files.

It ended up saving me tons of time and hassle.

Again, there are a thousand different software packages that do this.

Go to Google and type in “website downloader” and go from there.

If you’re a translator doing anything with websites or webpages, you need these two tools.

P.S. If you want to learn more on how to become a successful freelance translator, be sure to check out my free and paid books and courses.
P.S.S. To get your free guide on becoming a highly paid translator, click here.

Leave a Reply