translation services

Statistics You Can Use To Sell Translation Services In 2020

translation services
Figure 1: Image Source: Daily data compiled from W3Techs website showing that only 11 languages comprise more than one percent of all content on the internet despite the fact that many additional languages have 50 million speakers or more, though very little representation on the internet.

You’ve worked really hard from digging around freelance websites to building up a steady list of clients. Clients who use your translation services online. Now it’s time to expand into a full-fledged business. You want to ensure that translation is not just a means to make a living. Instead, a full-time, portable career choice.

It would be relatively simple for anyone with the necessary language skills to go out and get a job with any number of translation companies online or off. For people like this, their skill with translation and interpretation allow them to earn a living part time. However, they still have to be aware of the top translation industry trends for 2020 if they want to supplement that part time income.  Some will have built the basis for the translation and interpretation careers doing legal document translation. Others will be as a certified medical interpreter or other position that does not provide steady work.

Still, going out and selling your services may be challenging for some. Also, the rates are not always good enough to justify hiring sales people to go out and sell translation services to the world. What this article will reveal are facts and statistics that you can easily verify and used to convince an entirely new, active, and funded audience that your translation services are exactly what they need to take them to the next level of success. 

Linguistic Statistics and the Need for Translation

There are approximately 7000 languages across the world today. Many are antiquated, many are uncommon, some are only written, some are only passed on by verbal communications. The most linguistically diverse site on the internet is Wikipedia representing more than 300 languages on the site. 

However, there are only eleven languages in use on the internet where each language comprises more than one percent of the total volume of content online. According to Wikipedia, there are around 24 languages with more than 50 million speakers. Additionally, there are around 85 languages with more than 10 million speakers each. 

Right away the discrepancy becomes readily apparent. There are literally hundreds of millions of people with internet access who do not speak English. This effectively limits their internet options to less than one percent of the internet in total in all but eleven languages.

So the question then becomes “how do you use this information to increase sales of your translation services?” 

“If I could, would you”

This is an age old question dear to the heart of virtually all people involved in sales. If I could put you into a brand new car for only one dollar, would you want to buy it? If I could put you into a brand new home in your dream neighborhood, would I have your interest? 

What if I could offer you a simple translation service and put your content out in front of tens of millions of new viewers who have precious few choices and who want your product? Are you interested? 

Your approach here is to just open the door to a possibility. One that your translation services can offer these people amazing new opportunities, which it can. Hopefully, their response will be “How?” or “Tell me more!” or some other positive response to your opening. If your opening is successful, it has already paved the way to allow you to move in and close the deal. You just need a few more interesting and relevant statistics and figures.

Figure 2: Image Source: showing that nearly sixty percent of all online shoppers will happily make purchases from foreign vendors, but as is noted in the article, there are also certain caveats. Primarily, people want to review products, see videos and read information in their own language and be able to purchase the products in their own currency online.

Linguistic Statistics and eCommerce Marketing

For this portion of our translation data research and analysis let’s focus on the Shopify eCommerce website . What does data based on their research say?

ECommerce sales went through the proverbial roof during the coronavirus crisis. There was growth of more than 400% in some areas of online sales. The article reports that they expect a 276.9% overall increase in global online sales during the current trends based on ongoing studies.

ECommerce sales should pass four trillion US dollars in the year 2020. Experts forecasted these numbers recast before the Covid-19 global pandemic forced even more people to work and shop online. If there is in fact a second wave of lockdowns, these numbers have nowhere to go but up. 

However, the page also notes some serious limitations and restrictions for eCommerce website owners. For those site owners who want to move into the international realm where the audience is large and hungry and the competition is scarce, they should pay careful attention to the warnings in the article. 

People want to see video reviews of the products, preferably at least with closed captions in their own language. They want to read reviews in their own languages and to find information in their own languages. People also want to be able to purchase products in their own currency. 

Figure 3: Image Source: – While people may think locally, they are open to acting globally, but only if they can review and research products in their own languages and purchase them in their own currencies. Your professional translation services are the key to successful international ecommerce marketing tactics and campaigns.

The owners of the eCommerce websites may be shocked once they fully understand the money they are leaving on the table by not actively engaging in multilingual marketing. They may even demand you begin performing translation services immediately once they understand the full implication of what it is that you are offering them. 

Even now, the Covid-19 pandemic is all but forgotten in some areas rife with social unrest. However, talks have commenced about a second wave of lock downs, quarantines and forcing people deeper into their homes. The first wave resulted in a major increase in online sales. This was not just in terms of needs, but for entertainment and even different ways to earn a living online. 

If you could actively market your translation services to ecommerce website owners and help them to put their products and services out in front of tens of millions of new viewers who were hungry for new information, products and services, would that make it any easier to sell your translation services enough to help you build a successful business of your own? 

You can. There are additional statistics and data that should help to make the process of selling translation services online easier still. 

Linguistic Statistics, Translation, and Video Marketing

Video marketing is one of the most popular formats of marketing online. You can easily enhance video marketing through the use of video translation services. This includes the creation of srt files for closed captioning for the video marketing campaigns. 

Many video editing programs make the inclusion of subtitles easy. However, this is never going to be a better solution for your translation clients. Subtitles are hard coded into the video files and can only be shown in a single language. Furthermore, they do not help in terms of SEO. 

You can resolve both of these problems by offering video translation services to existing influencers and other video marketers online. You can offer video translation to video marketers and influencers. They, in turn, can create srt closed captioning files in different languages. Why? 

You can easily upload srt closed captioning files for as many languages as can be translated. Google will fully index these srt files. In addition, other search engines like YouTube will also index the files. On any given day, YouTube is fighting with Amazon to be the largest search engine behind Google.

The indexing of the closed caption files in the native language will increase visibility there. Presuming it is English, it still helps, increasing views, length of views, likes, shares and even comments on the videos. Indexing will ensure that they are more likely to be included in the recommended videos. 

Imagine how much more effective this will be when competing with much less competition in the foreign language markets. The markets are out there. However, people want the information in their own languages. You can get it to them by selling your translation services to the video influencers. This benefits both your translation company and the marketers online. 

 Figure 4: Image Source: Reuters Graphics – Showing the vast number of languages supported by the many “English” Social Media Platforms, though also noting that substantially more languages are used on these platforms in addition to the languages that are supported officially. 

Linguistic Statistics, Translation and Social Media Marketing

Most people know Reuters as a news agency, but they are also a research firm. They note in the above illustration that the Facebook platform currently supports about 111 languages. However, dig into the data. You’ll find that there are more than 140 languages commonly used on Facebook. 

In short, there are a whole lot of people on the social media platforms who do not have very much of anything but their own friends to chat with in their own language. 

What if you were the first one to place actual content or even advertisements on facebook in their languages? What if you could further ensure that your clients could put their products and services out in front of a wider audience even larger than that offered by Google foreign language searches? Would that help to sell your translation services? 

Linguistic Statistics and Website Translation

In the early stages of international and multilingual marketing, it may be adequate just to have the landing pages, sign-up forms and other relevant materials translated on the websites. However, the ultimate goal should be to sell the clients on a full website translation service. Convincing them the foreign language customers need all of the relevant information in their own language. 

You can also remind the clients using your translation services that each web page that is translated is yet another opportunity to own the foreign language search engine results page. The more of their web content that they have fully translated and posted, the more likely they are to rank well on the foreign language search engine results page. 

There are some estimates that English will decline to less than 50% of internet content soon. Those web pages that already rank well on the foreign language search engine results page will have a much easier time retaining those high ranking positions than those who are forced to struggle to catch up. 

Translation, Business or International Corporate Venture?

For anyone just learning how to become a successful freelance translator online, it may be difficult to believe, but the truth is that you can use your skills as a professional translator or certified interpreter to build anything from a portable career to a full fledged international corporate venture. 

If you could choose to use your translation skills to create a portable career or to build an international translation company, would you? 

P.S. If you want to learn more on how to become a successful freelance translator, be sure to check out my free and paid books and courses.
P.S.S. To get your free guide on becoming a highly paid translator, click here.

Leave a Reply